一郎 | すみません、近いんですけど、1万円でおつりありますか?
買い物で細かいのを使っちゃって。(*1) (Excuse me, my place is near here, but do you have change for a ten-thousand yen bill? I used up my coins shopping. (*1)) | |
| はい、大丈夫、ありますよ。 (Yes, it's no problem.) | タクシーの運転手 |
一郎 | それから荷物があるので、トランク開けてもらえますか。 (And, could you open the trunk, because I have some luggage.) | |
| かしこまりました。お手伝いしましょうか。 (Sure. Do you need any help?) | タクシーの運転手 |
一郎 | 大丈夫です。自分で入れますから。 (No, thank you. I can do it.) | |
| (タクシーの中で)どちらまで? ((In the taxi) Where to?) | タクシーの運転手 |
一郎 | 中央公園前のファーストマンションご存知ですか。 (Do you know "1st Mansion" in front of Central Park?) | |
| すみません。ご住所おわかりですか?
ナビ入れますから。(*2) (No, sorry. Do you know the address? I use a car navigation system. (*2)) | タクシーの運転手 |
一郎 | あ、じゃあ道案内します。 (Oh, then, I'll explain the way.) | |
Which one is the most suitable?
| 恐れ入ります。 | タクシーの運転手 |
| よろしくお願いします。 | タクシーの運転手 |
| ごめんなさい。 | タクシーの運転手 |
In MONDO two Japanese teachers comment on the story and give you detailed explanations and also audio recording made by native speakers is available.
Download MONDO