暑い日が続きますね。梅雨明けですね。さて、今回はリンジーとリンジーのママ友との会話です。今回も、普段から日常的に使う会話表現に照準を合わせてみました。以前出てきた表現も復習できますよ。こんな表現を学びます。
「女の勘よ」、「信用回復」、「一生かかるわよ」、「そこから二駅」
Have fun!
Lindsey | (The conversation between Lindsay and a friend of her mother's) (*1)
Where do you live? |
In Tsurumi. | woman |
Lindsey | Tsurumi? |
You live in Kamata, right? | woman |
Lindsey | That's right. |
That's just 2 train stops from Tsurumi. (*2) | woman |
By the way, does your husband stay home on weekends? (*3) | woman |
Lindsey | Usually. (*4) |
Lindsey | I want him to spend quality time with us. (*5) |
Lindsey | What about your husband? |
I think he spends his weekends with his girlfriend. (*6) | woman |
Lindsey | How do you know? |
Woman's intuition. (*7) | woman |
Lindsey | He needs to gain your trust back. (*8) |
一生かかるわよ。 | woman |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | woman |
[選択肢2] | woman |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
Shin先生
ママ友との会話だね。
Shin先生
何気ない会話ほど英語にするの難しいよ。
日本語勉強していてもそう思うわ。 ちょっとしたことが言えないのよ!!
Jenny
Shin先生
だよね!このコンテンツではできるだけリアルな日常会話の習得を目指す内容にしたいですね!
(*1) を見て。 (The conversation between Lindsay and a friend of her mother's) ➡(リンジーとママ友の会話)の意味よ。
Jenny
”ママ友”は、"a friend of one's mother's" で表現するのがベストだと思うわ。
Jenny
解説の続きは、アプリでご覧になれます。