番外編 Unit14「女の勘」2pm at the cafe 公開日:2016/07/29

暑い日が続きますね。梅雨明けですね。さて、今回はリンジーとリンジーのママ友との会話です。今回も、普段から日常的に使う会話表現に照準を合わせてみました。以前出てきた表現も復習できますよ。こんな表現を学びます。
「女の勘よ」、「信用回復」、「一生かかるわよ」、「そこから二駅」
Have fun!

part1Your role is "woman"

Lindsey

(The conversation between Lindsay and a friend of her mother's) (*1) Where do you live?
((リンジーとママ友の会話) どちらに住んでいらっしゃるの?)

 
 

In Tsurumi.
(鶴見ですよ。)

woman

Lindsey

Tsurumi?
(鶴見?)

 
 

You live in Kamata, right?
(リンジーさんは蒲田よね?)

woman

Lindsey

That's right.
(はい。)

 
 

That's just 2 train stops from Tsurumi. (*2)
(そこから二駅ですよ。)

woman

 

By the way, does your husband stay home on weekends? (*3)
(ところでリンジーさんの旦那さんは週末、家に居てくれる?)

woman

Lindsey

Usually. (*4)
(基本的には。)

 

Lindsey

I want him to spend quality time with us. (*5)
(彼には家族サービスをして欲しいですからね。)

 

Lindsey

What about your husband?
(あなたの旦那は?)

 
 

I think he spends his weekends with his girlfriend. (*6)
(しょっちゅう他の女と遊んでいるわ。)

woman

Lindsey

How do you know?
(なんでわかるの?)

 
 

Woman's intuition. (*7)
(女の勘よ。)

woman

Lindsey

He needs to gain your trust back. (*8)
(旦那さん、信用回復しないとね。)

 
 

一生かかるわよ。
(ヒント:That'll _______ __________.)

woman

あなたなら英語で何と言いますか?

 

[選択肢1]
That'll never happen. (*9)

woman

 

[選択肢2]
That'll take forever. (*10)

woman

正解と解説を見てみましょう

正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます

ダウンロードはこちらから!

Shin先生

ママ友との会話だね。

 

Shin先生

何気ない会話ほど英語にするの難しいよ。

 
 

日本語勉強していてもそう思うわ。 ちょっとしたことが言えないのよ!!

Jenny

Shin先生

だよね!このコンテンツではできるだけリアルな日常会話の習得を目指す内容にしたいですね!

 
 

(*1) を見て。 (The conversation between Lindsay and a friend of her mother's) ➡(リンジーとママ友の会話)の意味よ。

Jenny

 

”ママ友”は、"a friend of one's mother's" で表現するのがベストだと思うわ。

Jenny



解説の続きは、アプリでご覧になれます。