太郎と同僚がお盆休みについて話しています。お盆休み、どこも行かずゆっくりする派と、どこかに出かける派に分かれますね。そして、お盆の時期と言えば、、そう、花火大会。皆さん、どこか見に行きましたか?こんな表現を学びます。
「お盆休みは取れそうかい?」、「どこに行っても混むしね」、「地元の花火大会でも行くかな~」
Have fun!
man | (Conversation between Taro and one of his co-workers)
Do you think you can take holidays during Obon? (*1) |
Yeah, I'll take a bit of time off. (*2) | Taro |
man | Are you going somewhere? |
No, I'll probably just stay here in Tokyo. (*3) | Taro |
man | Right, good idea.
Too many people leave Tokyo during Obon. (*4) |
I hear you. (*5) | Taro |
Besides, it's too crowded wherever you go! (*6) | Taro |
man | You have a son, right? |
Right. | Taro |
man | Perhaps he'll ask you to take him somewhere, right. (*7) |
地元の花火大会でも行くかな~ | Taro |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Taro |
[選択肢2] | Taro |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
Shin先生
太郎が同僚とお盆休みについてお話をしていますね。
シン、お盆休みは?
Jenny
Shin先生
お盆は特に休みを取らず、静かになる東京を楽しむよ!
Shin先生
さて、(*1) です。 Do you think you can take holidays during Obon? ➡「お盆休み取れるの?」の意味ね。
ここは「Obon holidays」でも通じるけど、 「holidays during Obon」の方が自然だと思うわ。
Jenny
Shin先生
(*2) Yeah, I'll take a bit of time off. 「take time off」で「休みを取る」の意味です。
解説の続きは、アプリでご覧になれます。