番外編 Unit29「芸能人のうわさ話」at the bar 公開日:2016/11/26

今回は芸能人についての、ゴジップネタです。どんな内容でも英語にするのは難しいですよね。今日は、こんな表現が学べます。
「〜が再婚した」「恋愛依存症」「私だけを常に見てて欲しい」 「相手に期待しない方がいいよ」
軽い感じの会話を楽しんでくださいね!

part1Your role is "man"

 

Speaking of which, Tomomi Kahara is going to take a break for a while. (*1)
(そう言えば、華原朋美ってまた休養するんでしょ。)

man

woman

Problems with her lover again? (*2)
(恋愛からくるものかな?)

 
 

I don't have any idea.
(どうだろ?)

man

woman

By the way, Anna Tuchiya got married again. (*3)
(ところで、土屋あんなも結婚だってね。)

 
 

For the 3rd time?
(三回目?)

man

woman

They say she has a love addiction. (*4)
(恋愛依存症とか言われてるよね。)

 
 

I guess Tomo-chan is a bit too trusting.
(ともちゃんって、人を信じすぎてしまうのかな?)

man

woman

I know what you mean. Actually, I'm the same way. (*6)
(わかる~、私も。)

 
 

Oh, yeah?
(そうなん?)

man

woman

Yes. I want my boyfriend to only have eyes for me. (*7)
(うん、常に私だけを見てて欲しい。)

 
 

Wow. I don't think you can ever get married, then. (*8)
(そりゃ~、結婚できなそうだね。)

man

woman

Don't be so mean! Give me some good advice instead. (*9)
(ひどい!なんかアドバイスしてよ。)

 
 

相手に期待しない方がいいよ。
(ヒント:Well, maybe you _______ ______ so much _____ him.)

man

あなたなら英語で何と言いますか?

 

[選択肢1]
Well, maybe you shouldn't expect so much from him. (*10)

man

 

[選択肢2]
Well, maybe you had not better expect so much from him. (*11)

man

正解と解説を見てみましょう

正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます

ダウンロードはこちらから!

 

芸能ネタって英語にするの、結構難しいんじゃない?

Jenny

Shin先生

そうだね。 決して難しい話をしている訳ではないけど、ちょっとした表現が出てこないな~

 

Shin先生

(*1) Speaking of which, Tomomi Kahara is going to take a break for a while. →「そう言えば、華原朋美ってまた休養するんでしょ」

 

Shin先生

「Speaking of which」って「そう言えば」って意味なのはわかるけど、頻繁に使う表現なの?

 
 

結構使うわよ。

Jenny

Shin先生

(*2) Problems with her lover again? →「恋愛からくるものかな?」

 



解説の続きは、アプリでご覧になれます。