皆さん、こんにちは!太郎と友達の会話の続きになります。「被害者ぶる」「若者に足りないもの」などの表現が学べます。ところで皆さん、Ordinary dayのバックナンバーを初めから読んでいくと、英語力だけでなく、会話の仕方も学べますよ。日々の人間関係も円滑になるかも!皆さんからのたくさんのご質問お待ちしております。
Yup. Another one trying to play the victim. (*1) | Bart |
In actuality, I'm the real victim here. (*2) | Bart |
Taro | What do you think the Japanese youth are missing these days? (*3) |
最近の子はコミュニケーション能力がないんだよ。 | Bart |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Bart |
[選択肢2] | Bart |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
シン、トイレの水の流れが調子悪いから、電話したら、「近日中に対応します。」って言われたの。英語にすると何? 意味わかんなくて電話切っちゃった。
Jenny
Shin先生
→ Give me a few days to get to it.
そうなのね、次の日すぐ電話来たから良かったわ。さすが日本ね!仕事が早い!
Jenny
さて(*1)ね。 Yup. Another one trying to play the victim. →ここは、かなり口語的ね!
Jenny
Shin先生
ここは、 Looks like he’s trying to play the victim. でもいいですよ。
(*2) In actuality, I’m the real victim here. →「In actuality,」で 「実際には」 の意味よ。
Jenny
解説の続きは、アプリでご覧になれます。