皆さん、こんにちは!太郎と友達の会話の続きになります。「彼に憧れる」「多くを語らない」などの表現が学べます。ところで皆さん、Ordinary dayのバックナンバーを初めから読んでいくと英会話はもちろん、日本語での会話の続け方なども学べますよ。日々の人間関係も円滑になるかも!皆さんからのたくさんのご質問お待ちしております。
Right. He's not a pioneer, though. (*1) | Taro |
His playing style was definitely cool. In addition, the fact that he didn't talk that much back in the day was also cool. (*2) | Taro |
Lindsey | A bunch of major league players had always wanted to be like Ichiro, right?(*3) |
そうだよ。日本人として嬉しくなっちゃうな。 | Taro |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Taro |
[選択肢2] | Taro |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
Shin先生
ちょっと前の事件だけど、ノートルダム大聖堂の件で、全世界の多くも人ががっかりしてるよね。
そうね。 This is not where I belong anymore. とまで言っている人もいるわ。
Jenny
Shin先生
→ 「ここはもうわたしの居場所ではない。」 の意味ですね。
Shin先生
(*1) Right. He's not a pioneer, though. →「〜だけどね」は「〜, though.」でしたね。
(*2) His playing style was definitely cool. In addition, the fact that he didn’t talk that much back in the day was also cool. →「definitely cool」で 「間違いなくかっこいい」 の意味よ。
Jenny
Shin先生
「back in the day」で「昔」の意味で、 ここでは 「現役時代」 と訳されていますね。
解説の続きは、アプリでご覧になれます。