ちょっと時期的にずれていますが、年末年始トークです。仕事の飲みの賛否について、夫婦でバトルに!?こんな表現が出てきます。
「これも仕事の一つなんだよ」「ただ飲んで話しているだけじゃない!」「連休取れるの?」
Have fun!
Taro, this Saturday, let's do the big year-end cleaning of our house. (*1) | Lindsey |
Kai's baseball game is on Sunday. (*2) | Lindsey |
Taro | I have Bonenkais on both Saturday and Sunday. (*3) " |
Don't drink too much, OK? | Lindsey |
Taro | It's just part of my job. (*4) |
何よ、ただ飲んで話しているだけじゃない! | Lindsey |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Lindsey |
[選択肢2] | Lindsey |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
飲みは仕事の一つ、、、 これは私には理解は難しいわ。
Jenny
Shin先生
理想としては、飲みの時間は楽しい人と過ごしたいね。
Shin先生
(*1) Taro, this Saturday, let's do the big year-end cleaning of our house. "the big year-end cleaning" で、「大掃除」でしたね。
(*2) Kai's baseball game is on Sunday. ここは、" We'll " で始めてもいいわよ。 We'll have Kai's baseball game this Sunday. ね。
Jenny
(*3) I have Bonenkais on both Saturday and Sunday. "忘年会" についてね。 →We call year-end parties here in Japan "Bonenkais" - like raw fish is "sushi".
Jenny
Shin先生
わかったかな? 「raw fish」のことを、「Sushi」と言うように、「year-end parties」のことを、「Bonenkais」と言ってしまうんだね。
解説の続きは、アプリでご覧になれます。