前回の年末年始トークの続きです。楽しいから飲む時もあれば、辛いからこそ飲む時もありますよね。 「辛いから飲む」、「酔って帰ってくる」といった表現を学べます。
You have no idea what it's like. (*1) | Taro |
Truth is .... I'd rather not go. (*2) | Taro |
Lindsey | You always come home drunk. (*3) |
Lindsey | You drink because it's fun, right? (4) |
逆だよ。辛いから飲むんだよ。 | Taro |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Taro |
[選択肢2] | Taro |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
Shin先生
私の生徒さんでも、会社の飲みは行きたくないって意見多いよ。
特にお酒飲まない人には辛いよね。 なんで、私が酔っ払いと同じ金額払うのよ!?って感じになるわよね。。
Jenny
(*1) ここは、シンプルに、 "You don't know anything !" でもいいわ。
Jenny
Shin先生
(*2) "rather" がうまく使えない場合は、 "Actually, I really don't wanna go there." のように言ってもいいですね。
Shin先生
(*3) 「come home drunk」で、「酔って帰る」って意味で使えるんだね。
そうね、文法的にはうまく説明できないけど、よく使う表現ね。
Jenny
解説の続きは、アプリでご覧になれます。