ちょっと時期的に遅れた話題になってしまいますが、今日から冬休みの出来事を話す編です。スラングを混ぜていきますので、ストーリーと合わせてお楽しみください!吉田家は函館へ行ったようですよ。こんな表現が出てきます。
「いろいろ大変でした」「それは災難だったね」「飛行機が帰り、雪のせいで飛ばなくて」
Have fun!
How was your break? (*1) | Bart |
Taro | Fine, thanks.
We went to Hakodate.
We had a lot of bad luck. (*2) |
Taro | Our flight was canceled due to heavy snow.
We took the Shink instead on the way back. (*3) |
それは災難だったね。 | Bart |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Bart |
[選択肢2] | Bart |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
北海道まで新幹線が通った、って言っても函館までなんでしょ?
Jenny
Shin先生
うん、それに速さでは飛行機には敵わないよね。
Shin先生
さて、(*1) ですが、「break」は「休み」の意味ですね。
ここは、How were your holidays? でもいいわよ。
Jenny
(*2) 「We had a lot of bad luck.」で、「たくさんの災難があった。」って感じね。
Jenny
Shin先生
逆に、良い事があれば、「good luck」に変えればいいですね。
解説の続きは、アプリでご覧になれます。