Season2 Unit39 ② 「こってりとあっさり、どちらが好き?」at home 公開日:2017/02/13

今回はリンジーと、ママ友の会話編の続き。 お正月のおせちの話から、お雑煮の話にまで発展しているようです。 「お取り寄せ」「味が濃すぎる」のような表現が会話に登場しますよ。 では、本日もお楽しみ下さい。

part2Your role is "Lindsey"

 

Quite a few people don't like Osechi. (*1)
(おせち好きじゃない人も多いよね。)

Lindsey

woman

My mother cooks Osechi by herself and I love it.
(うちは母が作るから美味しくておせち大好きだよ。)

 

woman

It's much better than the ones you can order to be delivered. (*2)
(お取り寄せよりは、絶対美味しいよ。)

 
 

羨ましい。 そしてお雑煮も濃いのは好きじゃないな。
(ヒント:I _____ you. I don't like Osechi that's ____ ______.)

Lindsey

あなたなら英語で何と言いますか?

 

[選択肢1]
I envy you. I don't like Ozoni that's too rich. (*3)

Lindsey

 

[選択肢2]
I envy you. I don't like strong Ozoni. (*4)

Lindsey

正解と解説を見てみましょう

正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます

ダウンロードはこちらから!

 

シンは、コッテリなラーメンとか好き? 私、最近、町田で家系ラーメンっての食べて美味しかったわ!

Jenny

Shin先生

ジェニー、若いね! 僕は八王子育ちなので、刻み玉ねぎの乗った醤油ラーメン、いわゆる八王子ラーメンが大好きだよ。

 

Shin先生

さて、(1) ね。 Quite a few people don't like Osechi. "Quite a few" で "many" の意味です。 「少ない」の意味と思っている人が多いので気をつけてくださいね。

 

Shin先生

(*2) It's much better than the ones you can order to be delivered. この英文は、日本人にはなかなか出てこないと思うよ。 特に最後の "to be delivered" の所とか。

 
 

そうね。 "the ones / you can order to be delivered" で、「お取り寄せできるもの」って感じかしら。 スラッシュは訳しやすいように入れてみたわ。

Jenny

 

(*3) I envy you. I don't like Ozoni that's too rich. 味を表現する際に "rich" を使うと、「濃厚な」ってニュアンスになるわ。

Jenny



解説の続きは、アプリでご覧になれます。