脳梗塞で倒れてしまった友達を持つ男性と、その友達の会話のラストパートです。 「命に別状はない」とか、「下半身の自由が利かない」などの表現が学べますよ。 皆さんも健康には気をつけて下さいね。
Yeah, it's not that serious or life-threatening. (*1) | man |
But he's paralyzed down one side. (*2) | man |
He's doing rehab therapy. (*3) | man |
woman | I really hope he'll be able to walk soon. |
ホントだね。 | man |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | man |
[選択肢2] | man |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
Shin先生
実際、僕の友達でも今リハビリ頑張っている友達がいるんだ!
必ず良くなると信じているわ。
Jenny
(*1) Yeah, it's not that serious or life-threatening. ここは色々な表現ができるわ。 ちなみに "life-threatening" は、「命を脅かす」って感じかしら。
Jenny
Shin先生
ここは、 "There's no threat to his life." とか、 "He's not in critical condition." などとも言えるよね。
Shin先生
(*2) But he's paralyzed down one side. ここは、 "One side of his body is paralyzed." などもOKですよ。 "paralyzed" で「麻痺する」の意味です。
(*3) He's doing rehab therapy. "rehab" は "rehabilitation" の略ね。
Jenny
解説の続きは、アプリでご覧になれます。