バレンタインのお話の続きです。「義理チョコ返し」「義理チョコ制度は日本だけ」このような表現が学べます。 ではいってみましょう。
woman | Last year, Valentine's Day was on the same day as a National Holiday, so I didn't mind. (*1) |
The obligatory giving of chocolate is only popular here in Japan, right? (*2) | man |
woman | Since I don't have a boyfriend, I'll buy some expensive chocolate for myself. (*3) |
いいね!義理チョコは返しに期待だよ。 | man |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | man |
[選択肢2] | man |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
義理チョコは女性には大変だけど、チョコレート業界は儲かっていいわね!
Jenny
義理チョコとわかっていても男性は嬉しいのかしら?
Jenny
Shin先生
うん、チョコ食べられるしね!
Shin先生
(*1) Last year, Valentine's Day was on the same day as a National Holiday, so I didn't mind. "~ is on the same day as ...." で「〜は、....と同じ日に当たる」の意味ですね。
Shin先生
(*2) The obligatory giving of chocolate is only popular here in Japan, right? この文は、構造が難しく感じるよ。
そうかしら? 「惜しまずにチョコをあげる義務」って感じが直訳かしら。
Jenny
解説の続きは、アプリでご覧になれます。