太郎がタクシーに乗ってプレゼン会場を目指していますが、道が混んでいます。どうする!?太郎!間に合わないので、運転手にチップを払い、タクシーを降りました!今回はこんな表現を学べます。
「この住所までお願いします」、「混んでるな~」、「すみません、ここで結構です」、「あの角を左に曲がったら見えますよ。すぐです。」
Hope you enjoy it!
Take me to this address, please. | Taro |
Around how much? | Taro |
man | I guess it's within the base fare, so it'll be around 10 yuan. |
The traffic's bad. | Taro |
すみません、ここで結構です。 | Taro |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Taro |
[選択肢2] | Taro |
[選択肢3] | Taro |
Taro | (Taro pays 15 yuan)
Please keep the change. |
Taro | Well,, where am I? |
Taro | Excuse me. Could you please tell me how to get to this building? I heard it's next to the large book store. |
あの角を左に曲がったら見えますよ。すぐです。 | man |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | man |
[選択肢2] | man |
正解と解説を見てみましょう
Shin先生 | 今回はタクシーの支払いの仕方と、目的地までの道の聞き方などがポイントだね。 |
Shin先生 | タクシーもチップがあるから、ちょっと面倒だよね。 |
Shin先生 | 例えば18ドルかかったとしましょう。そしたら20ドル札出して【Keep the change, please.】でいいよね? |
そうね! | Jenny |
Shin先生 | でも例えばタクシー代が15ドルで、お客が20ドル札しかなかったらどうする? |
そうね~ まずは何ドルのチップを払うか決めることね。 | Jenny |
解説の続きは、アプリでご覧になれます。
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
Shin先生
今回はタクシーの乗り方がターゲットだね。
本文にある、【~までお願いします】はタクシー英語の鉄板表現だから是非覚えてね。
Jenny
Shin先生
よく、カナダに居たとき、【Please go to~】を使っていたよ。
Since the situation is in a taxi, you want to ask the driver to take you somewhere, instead of asking him just to “go” somewhere, although it’s still OK to use, as it’s implied that you mean “take me” to the destination. → タクシーの運転手さんに、行先を言う時は"go"より"take"がいいけど、"go"でもまあ通じるわね。
Jenny
Shin先生
次に、だいたい幾らくらいかかるか、前もって聞いておいた方がいいの?
そうね~、私の母国、カナダでは、ほぼ問題ないけど、値段は確認しておいて悪いことはないわね。
Jenny
解説の続きは、アプリでご覧になれます。