さあ、二人の話も盛り上がり、二人だけの二次会に突入する模様ですね。場所移動するときは、スムースに行いたいものですね。太郎はうまくやれるかな。文法的には品詞と関係代名詞のお勉強ができますよ。ではいってみよう!
How about we talk somewhere else? | Taro |
Lindsey | Sounds good. |
I know a good place that serves delicious wine. | Taro |
四時か~ お店開いているといいな。 | Taro |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Taro |
[選択肢2] | Taro |
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
Shin先生
おお!場所を変えて飲もうとしているね、太郎は!
Shin先生
案外、太郎は肉食系だね。
Shin先生
肉食系男子は→”carnivore”または"meat-eater"、草食系男子は→"vegetarian"ってどっかで見たんだけど、どうなの?
ここは日本語だと難しいから英語で説明するわ。 I've heard those terms being used before here in Japan, but we don't have a direct translation into English! It would sound too strange to call these groups of men: vegetarian and carnivore (meat-eater). Maybe we don't have any large groups of males in the English-speaking world who are uninterested in sex!!
Jenny
Shin先生
簡単に言えば、【日本でこういう表現があるのは聞いたことはあるけど、英語では直訳できないわ。vegetarianとかcarnivoreとか聞いてもピンとこないし。たぶん英語圏の男性でセックスに興味がない人はいないってことよ(笑)】
さて、メインの文に【I hope the restaurant is open】ってあるでしょ。
Jenny
解説の続きは、アプリでご覧になれます。