前回、上司のBartに飲みに誘われたTaro、電話でLindseyにそのことを伝えます。どうやって切り出そうかな~、怒るかな~?さらに、二軒目に行くことに。。。またLindseyへの言い訳を考えるTaro。どうするTaro?
この章では、こんな表現を学びます。「上司に付き合うことになったから、ご飯いいや」、「仕事、順調かい?」、「私が出すから好きなだけ飲んで、食べてよ」、「もう一軒、行かない?」、「ちょっと酔っ払った」、「言い訳考えます」
さっそく、学んでみましょう!
Hi, it's me. | Taro |
Lindsey | What's up? |
I've got lots going on so I'm tired. | Taro |
Lindsey | What's the matter? |
今夜、上司に付き合うことになったから、ご飯いいや。 | Taro |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Taro |
[選択肢2] | Taro |
[選択肢3] | Taro |
Cheers! | Bart |
Taro | Cheers! |
How are things going? | Bart |
Taro | They’re alright. |
Glad to hear that. | Bart |
今日は私が出すから好きなだけやっちゃいなさい。 | Bart |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Bart |
[選択肢2] | Bart |
[選択肢3] | Bart |
正解と解説を見てみましょう
Shin先生 | 本題に入る前の、はじめの文【君、順調かい?】は【How's everything?】などを使ってしまうと、ここではちょっと不自然だよね。 |
そうね、、、何ていうか、、う~ん、英語でいいかしら。Taro’s boss is asking him about “work things” instead of his personal life, right? | Jenny |
Shin先生 | そうだよね、"太郎のプライベートの様子”を聞いているわけではなく、”仕事は順調か”って聞いているんだよね。 |
Shin先生 | 【どうにかやっています】って表現、日本人、好きだよね。可もなく不可もなく、というか! |
Shin先生 | 辞書を引くと、"just getting by"とか出てくるけど、どう思う? |
主語が”人”、この場合、太郎が主語ならいいわね。でもここでは”仕事”を主語にしているからThey're alright.がいいわね。 | Jenny |
解説の続きは、アプリでご覧になれます。
Bart | Should we go somewhere else for a drink? |
I think I am a bit drunk. | Taro |
Bart | It's still too early to go home! |
ちょっと妻に、言い訳考えます。 | Taro |
あなたなら英語で何と言いますか?
[選択肢1] | Taro |
[選択肢2] | Taro |
[選択肢3] | Taro |
正解と解説を見てみましょう
Shin先生 | ちょっと上司は酔って上機嫌になり、太郎が困っている感じかな。 |
太郎!だらしないわね!!太郎が帰りたいなら、言い訳なんて考えないでさっさと帰れ!って感じよ。 | Jenny |
Shin先生 | You know he can't do that. 【そういうわけにもいかないんだよ!】 |
あら、Shin先生、珍しく英語で(笑) | Jenny |
Shin先生 | さて、本題だけど、選択肢1がBadな理由は、think about だね。これは【~について考える】って意味だから、ここでは変だね。 |
そうね。【アイデアを出す】って感じは【come up with】または【think up】がいいわね。 | Jenny |
解説の続きは、アプリでご覧になれます。
正解と解説を見てみましょう
正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます
ダウンロードはこちらから!
Shin先生
ここは違いが微妙だね。まずは注意点から見ていこうか。
Shin先生
最初の注意点は【未来のgoing】を使うより【have to】を使うということだね。
そうね。この状況ではね。Taro would probably say “have to” instead of “going to” because he wants his wife to know that he doesn’t have a choice in the matter.
Jenny
Shin先生
でた、突然の英語(笑) なるほど、ここで太郎は”誘われたから行くしかない”みたいな、”しょうがない感”を出したいんだね!
Shin先生
次の注意点は?
【夕ご飯いらない】ってとこね。”I won’t need dinner” instead of “I don’t need dinner” is better. 感覚的なことだけどね。
Jenny
解説の続きは、アプリでご覧になれます。